
CSRレポート翻訳
海外ステークホルダーとのコミュニケーションをサポート
CSRやサステナビリティ分野におけるプロヴの英語版制作の経験と実績は2001年にはじまり、以来、さまざまな業種のCSRコミュニケーションツールの英文や英語版を受託制作してまいりました。
日本語版と比べて、はるか多くの多様な人々が読者となる英語版レポートの作成には、国際的なガイドラインの適用や他国企業との比較をはじめ、いろいろな外的要素を加味した検討と編集作業を要します。そうした制作過程の中で、クライアント企業の理念や事業活動、実際のCSR活動まで広く深く理解したうえで、最適な英語でレポートにアウトプットができるのが私たちプロヴの強みです。
海外ステークホルダーとのタイムリーで効果的なコミュニケーションのために、プロヴは堅実にそして継続的にお手伝いをさせていただきます。 お気軽にお問い合わせください。
DTP作業やWEBサイト制作も英語のプロにお任せください。
日本企業の出版物やWEBサイトには、せっかく英文が良いのに、レイアウトに問題があるために台無しになっているケースがとても多くみられます。プロヴは英語版デザイン、レイアウト、フォントなどの専門知識を持つ数少ないプロダクションです。
プロヴでは、日本語版のデータを流用しつつも、まるで最初から英語版のレポートとしてデザインされたかのように仕上げます。時間とコストの節約にもつながるプロヴのDTPやWEBサイト制作サービスも合わせてご利用ください。







